Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

get a tan

  • 1 bräunen

    I v/i und v/refl get brown; Haut, Person: auch get a tan
    II v/t brown; Sonne: tan
    * * *
    (färben) to brown;
    sich bräunen
    (Sonne) to get a tan; to get brown
    * * *
    bräu|nen ['brɔynən]
    1. vt (COOK)
    to brown; (Sonne etc) to tan
    See:
    auch gebräunt
    2. vi (COOK)
    to go or turn brown; (Mensch) to tan, to go brown (Brit); (Sonne) to tan

    sich in der Sonne brä́únen lassen — to get a (sun)tan

    3. vr
    (Haut) to get or (Brit) go brown; (Mensch auch) to tan
    * * *
    1) (to make or become brown.) brown
    2) (to (cause a person's skin to) become brown in the sun: She was tanned by the sun.) tan
    * * *
    Bräu·nen
    <-s>
    [ˈbrɔynən]
    nt kein pl tanning
    künstliches \Bräunen indoor tanning
    natürliches \Bräunen outdoor tanning
    * * *
    1.
    1) tan <skin, body, etc.>
    2) (Kochk.) brown
    2. 3.
    reflexives Verb go brown; < skin> tan
    * * *
    A. v/i & v/r get brown; Haut, Person: auch get a tan
    B. v/t brown; Sonne: tan
    * * *
    1.
    1) tan <skin, body, etc.>
    2) (Kochk.) brown
    2. 3.
    reflexives Verb go brown; < skin> tan

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bräunen

  • 2 Farbe

    f; -, -n
    1. colour, Am. color; (Farbton) auch shade; des Gesichts: auch complexion; in Farbe (nicht schwarzweiß) in colo(u)r; von grauer etc. Farbe sein be grey (Am. gray) in colo(u)r; welche Farbe hat das Kleid? what colo(u)r is the dress?; in allen Farben schillern be iridescent, be all the colo(u)rs of the rainbow; sie / ihr Gesicht wechselte die Farbe she / her face went pale; etw. in den schwärzesten / herrlichsten / rosigsten Farben ausmalen fig. paint s.th. in the blackest / most glowing / rosiest colo(u)rs, paint the gloomiest possible / most glowing / rosiest picture of s.th.; einer Sache Farbe verleihen fig. add ( oder lend) colo(u)r to s.th.
    2. zum Anstreichen: paint; für Haar, Stoffe: dye; zum Drucken: (printer’s) ink; Farben mischen mix paint; die Farben laufen ineinander the colo(u)rs are running into one another
    3. nur Sg.; (Ggs. Blässe) colo- (u)r; Farbe bekommen get some colo(u)r into one’s cheeks; (braun werden) get a tan; eine schöne Farbe haben wir heute bekommen we’ve turned a really good colo(u)r today; du hast richtig Farbe bekommen von der Bewegung, frischen Luft etc.: you’ve put on a really healthy colo(u)r; von der Sonne: you’ve got yourself a nice tan; Farbe verlieren go pale
    4. Spielkarten: suit; Farbe bekennen follow suit; fig. declare o.s., come clean
    5. meist Pl.; fig. als Symbol für Zugehörigkeit: colo(u)r; die Farben seines Vereins tragen / vertreten wear the colo(u)rs of one’s club / represent one’s club; die Farbe wechseln change sides
    * * *
    die Farbe
    (Anstrich) paint;
    (Farbstoff) dye; tincture;
    (Färbung) colour; color;
    * * *
    Fạr|be ['farbə]
    f -, -n
    1) (= Farbton, Tönung) colour (Brit), color (US)

    Farbe bekommento get a bit of colo(u)r, to catch the sun (inf)

    in Farbein colo(u)r

    etw in den dunkelsten or schwärzesten Farben schildern or ausmalen — to paint a black picture of sth

    etw in den glänzendsten Farben schildern or ausmalen — to paint a rosy picture of sth, to paint sth in glowing colo(u)rs

    2) (= Malerfarbe, Anstrichfarbe) paint; (für Farbbad) dye; (= Druckfarbe) ink
    3) pl (=Fahne UNIV) colo(u)rs pl

    Farben tragende Studenten/Verbindung — students belonging to a fraternity/student fraternity with traditional heraldic colours

    4) (CARDS) suit

    Farbe bekennen (fig)to lay one's cards on the table

    * * *
    die
    1) (a paint mixed with water rather than oil.) emulsion paint
    2) (colour: flowers of many hues.) hue
    3) (a colouring substance in the form of liquid or paste: The artist's clothes were covered in paint; ( also adjective) a paint pot.) paint
    4) (a quality which objects have, and which can be seen, only when light falls on them: What colour is her dress?; Red, blue and yellow are colours.) colour
    5) (paint(s): That artist uses water-colours.) colour
    6) ((a) skin-colour varying with race: people of all colours.) colour
    7) (something used to give colour: She put pink colouring in the icing.) colouring
    8) (one of the four sets of playing-cards - spades, hearts, diamonds, clubs.) suit
    * * *
    Far·be
    <-, -n>
    [ˈfarbə]
    f
    1. (Farbton) colour [or AM -or]
    in \Farbe in colour [or AM -or]
    sanfte \Farben soft hues
    2. (Anstreichmittel) paint; (Färbemittel) colour [or AM -or], dye
    3. pl (optisches Symbol) colours [or AM -ors
    4. KARTEN suit
    \Farbe bedienen to follow suit
    5.
    \Farbe bekennen to come clean, to put one's cards on the table
    \Farbe bekommen to get a [sun]tan
    etw in den schwärzesten \Farben malen [o schildern] to paint a black [or gloomy] picture of sth
    * * *
    die; Farbe, Farben

    Farbe bekommen/verlieren — get some colour/lose one's colour

    an Farbe gewinnen/verlieren — (fig.) become more/less colourful

    2) (Substanz) (zum Malen, Anstreichen) paint; (zum Färben) dye

    Farben mischen/auftragen — mix/apply paint

    3) o. Pl. (Farbigkeit) colour

    der Film ist in Farbethe film is in colour

    4) (Kartenspiel) suit

    Farbe bekennen(fig. ugs.) come clean (coll.)

    * * *
    Farbe f; -, -n
    1. colour, US color; (Farbton) auch shade; des Gesichts: auch complexion;
    in Farbe (nicht schwarz-weiß) in colo(u)r;
    Farbe sein be grey (US gray) in colo(u)r;
    welche Farbe hat das Kleid? what colo(u)r is the dress?;
    in allen Farben schillern be iridescent, be all the colo(u)rs of the rainbow;
    sie/ihr Gesicht wechselte die Farbe she/her face went pale;
    etwas in den schwärzesten/herrlichsten/rosigsten Farben ausmalen fig paint sth in the blackest/most glowing/rosiest colo(u)rs, paint the gloomiest possible/most glowing/rosiest picture of sth;
    einer Sache Farbe verleihen fig add ( oder lend) colo(u)r to sth
    2. zum Anstreichen: paint; für Haar, Stoffe: dye; zum Drucken: (printer’s) ink;
    Farben mischen mix paint;
    die Farben laufen ineinander the colo(u)rs are running into one another
    3. nur sg; (Ggs Blässe) colo-(u)r;
    Farbe bekommen get some colo(u)r into one’s cheeks; (braun werden) get a tan;
    eine schöne Farbe haben wir heute bekommen we’ve turned a really good colo(u)r today;
    du hast richtig Farbe bekommen von der Bewegung, frischen Luft etc: you’ve put on a really healthy colo(u)r; von der Sonne: you’ve got yourself a nice tan;
    4. Spielkarten: suit;
    Farbe bekennen follow suit; fig declare o.s., come clean
    5. meist pl; fig als Symbol für Zugehörigkeit: colo(u)r;
    die Farben seines Vereins tragen/vertreten wear the colo(u)rs of one’s club/represent one’s club;
    die Farbe wechseln change sides
    * * *
    die; Farbe, Farben

    Farbe bekommen/verlieren — get some colour/lose one's colour

    an Farbe gewinnen/verlieren — (fig.) become more/less colourful

    2) (Substanz) (zum Malen, Anstreichen) paint; (zum Färben) dye

    Farben mischen/auftragen — mix/apply paint

    3) o. Pl. (Farbigkeit) colour

    Farbe bekennen(fig. ugs.) come clean (coll.)

    * * *
    -n f.
    color (US) n.
    colour (UK) n.
    hue n.
    paint n.
    tint n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Farbe

  • 3 braun

    Adj.
    1. brown; von der Sonne: auch tanned; braune Butter browned ( oder fried) butter; braunes Pferd bay (horse); braun werden Person: get a tan, go brown; schnell braun werden von Natur aus: tan easily ( oder quickly), go brown quickly; du bist aber braun geworden! you’re very brown, you’ve got quite a tan; braun gebrannt tanned, bronzed
    2. POL. umg. Nazi; ein brauner Politiker a politician with Nazi tendencies; eine braune Vergangenheit haben have a Nazi past; siehe auch blau
    * * *
    (farbig) brown;
    (gebräunt) tanned
    * * *
    [braun]
    nt -s, -
    brown
    * * *
    1) (of a dark colour between red and yellow: brown paint; Her eyes are brown.) brown
    2) (suntanned: She was very brown after her holiday in Greece.) brown
    3) ((any shade of) a colour similar to toasted bread, tanned skin, coffee etc.) brown
    4) (something (eg paint, polish etc) brown in colour: I prefer the brown to the green.) brown
    * * *
    <-s, ->
    [braun]
    nt brown [colour [or AM -or]]
    in \Braun in brown
    * * *
    das; Brauns, Braun, (ugs.)
    * * *
    braun adj
    1. brown; von der Sonne: auch tanned;
    braune Butter browned ( oder fried) butter;
    braunes Pferd bay (horse);
    braun werden Person: get a tan, go brown;
    schnell braun werden von Natur aus: tan easily ( oder quickly), go brown quickly;
    du bist aber braun geworden! you’re very brown, you’ve got quite a tan;
    braun gebrannt tanned, bronzed
    2. POL umg Nazi;
    ein brauner Politiker a politician with Nazi tendencies;
    eine braune Vergangenheit haben have a Nazi past; auch blau
    * * *
    das; Brauns, Braun, (ugs.)
    * * *
    adj.
    brown adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > braun

  • 4 braun werden

    to get a tan; to get brown
    * * *
    (von der Sonne) ausdr.
    to get a tan expr.
    to go brown expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > braun werden

  • 5 bräunen

    bräu·nen [ʼbrɔynən]
    vt
    jdn/etw \bräunen to tan sb/sth
    etw \bräunen to brown sth
    vi
    [in der Sonne] \bräunen to go brown [or tan] [in the sun]; (von Sonne, UV-Strahlung) to tan
    2) kochk to turn brown;
    etw \bräunen lassen to brown sth
    vr
    sich akk \bräunen ( sich sonnen) to get a tan;
    ( braun werden) to go brown

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > bräunen

  • 6 Braun

    Adj.
    1. brown; von der Sonne: auch tanned; braune Butter browned ( oder fried) butter; braunes Pferd bay (horse); braun werden Person: get a tan, go brown; schnell braun werden von Natur aus: tan easily ( oder quickly), go brown quickly; du bist aber braun geworden! you’re very brown, you’ve got quite a tan; braun gebrannt tanned, bronzed
    2. POL. umg. Nazi; ein brauner Politiker a politician with Nazi tendencies; eine braune Vergangenheit haben have a Nazi past; siehe auch blau
    * * *
    (farbig) brown;
    (gebräunt) tanned
    * * *
    [braun]
    nt -s, -
    brown
    * * *
    1) (of a dark colour between red and yellow: brown paint; Her eyes are brown.) brown
    2) (suntanned: She was very brown after her holiday in Greece.) brown
    3) ((any shade of) a colour similar to toasted bread, tanned skin, coffee etc.) brown
    4) (something (eg paint, polish etc) brown in colour: I prefer the brown to the green.) brown
    * * *
    <-s, ->
    [braun]
    nt brown [colour [or AM -or]]
    in \Braun in brown
    * * *
    das; Brauns, Braun, (ugs.)
    * * *
    Braun n; -s, - oder umg -s brown
    * * *
    das; Brauns, Braun, (ugs.)
    * * *
    adj.
    brown adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Braun

  • 7 braun werden

    1. to get a tan
    2. to go brown

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > braun werden

  • 8 tanken

    tan·ken [ʼtaŋkn̩]
    vi
    ( den Tank füllen) Auto to fill up with [or get some] petrol [or (Am) gas]; Flugzeug to refuel
    vt
    etw \tanken to fill up with sth;
    ich tanke nur noch Super bleifrei I only fill up with Super lead-free
    etw \tanken to get sth;
    frische Luft/Sonne \tanken to get some fresh air/sun;
    ich fahre an die See, um neue Kräfte zu \tanken I'm going to the seaside to recharge my batteries ( fig)
    WENDUNGEN:
    [ganz schön [o reichlich] [o ziemlich]] getankt haben ( fam) to have downed a fair amount

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > tanken

  • 9 Hintern

    Präp. + Art. umg. hinter
    * * *
    der Hintern
    backside (ugs.); posterior (ugs.); bottom (ugs.); behind (ugs.); bum (ugs.)
    * * *
    Hịn|tern ['hɪntɐn]
    m -s, - (inf)
    bottom (inf), backside (inf), behind

    ein Tritt in den Hintern — a kick up the backside (inf), a kick in the pants (inf)

    jdm den Hintern versohlento tan sb's hide

    ein paar auf den Hintern bekommen, den Hintern vollbekommen — to get one's bottom smacked (inf)

    jdm in den Hintern kriechen — to lick sb's boots, to suck up to sb

    den Hintern ( ab)wischen — he might as well use that certificate for toilet paper

    * * *
    der
    1) (the buttocks: a smack on the behind.) behind
    2) (the part of the body on which a person sits.) bottom
    3) (the buttocks.) bum
    4) (the buttocks, bottom: The horse kicked him in his rear.) rear
    * * *
    Hin·tern
    <-s, ->
    [ˈhɪntɐn]
    m (fam) (Gesäß) bottom, behind, backside, bum BRIT sl
    ein paar auf den \Hintern bekommen to have one's bottom smacked
    [von jdm] den \Hintern vollbekommen to have one's bottom [or behind] [or backside] [or hide] tanned
    sich akk auf den \Hintern setzen (fam) to fall on one's bottom [or behind] [or backside]
    jdm den \Hintern versohlen to tan sb's bottom [or behind] [or backside] [or hide]
    jd kann sich akk in den \Hintern beißen (sl) sb can kick themselves
    den \Hintern hochkriegen (sl) to get one's arse in gear BRIT fam!, to move [or get off] one's ass AM fam
    jdm in den \Hintern kriechen (pej sl) to grovel [or fam suck up] to sb, to lick [or kiss] sb's arse [or AM ass] vulg
    sich akk auf den \Hintern setzen (fam) to get one's finger out BRIT fam, to knuckle down to [or fam get stuck into] sth
    * * *
    der; Hinterns, Hintern (ugs.) behind; backside; bottom

    jemandem den Hintern verhauen od. versohlen — tan somebody's hide (sl.)

    jemanden od. jemandem in den Hintern treten — kick somebody in the pants (coll.) or up the backside; (fig.) kick somebody in the teeth (fig.)

    sich [vor Wut od. Ärger] in den Hintern beißen — (salopp) kick oneself

    jemandem in den Hintern kriechen(derb) lick somebody's arse (coarse); suck up to somebody (coll.)

    sich auf den Hintern setzen (salopp) (sich anstrengen) get or knuckle down to it; (aufs Gesäß fallen) fall on one's behind; (überrascht sein) be flabbergasted

    * * *
    Hintern m; -s, -; umg
    1. backside, bottom, behind, US auch butt, rear end;
    du kriegst gleich ein paar auf den Hintern you’ll get your bottom (besonders US behind) smacked
    2. fig:
    jemandem in den Hintern treten give sb a kick up the backside;
    jemandem in den Hintern kriechen pej suck up to sb, lick sb’s arse (US ass) vulg;
    sich auf den Hintern setzen (hinfallen) fall on one’s behind (US rear end); (fleißig arbeiten, lernen) knuckle down; (erstaunt sein) fall off one’s chair;
    jemandem mit dem (nackten) Hintern ins Gesicht springen go for sb;
    damit kannst du dir den Hintern wischen you might as well use it to wipe your arse (US ass) vulg; Hochzeit1
    * * *
    der; Hinterns, Hintern (ugs.) behind; backside; bottom

    jemandem den Hintern verhauen od. versohlen — tan somebody's hide (sl.)

    jemanden od. jemandem in den Hintern treten — kick somebody in the pants (coll.) or up the backside; (fig.) kick somebody in the teeth (fig.)

    sich [vor Wut od. Ärger] in den Hintern beißen — (salopp) kick oneself

    jemandem in den Hintern kriechen (derb) lick somebody's arse (coarse); suck up to somebody (coll.)

    sich auf den Hintern setzen (salopp) (sich anstrengen) get or knuckle down to it; (aufs Gesäß fallen) fall on one's behind; (überrascht sein) be flabbergasted

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Hintern

  • 10 hintern

    Präp. + Art. umg. hinter
    * * *
    der Hintern
    backside (ugs.); posterior (ugs.); bottom (ugs.); behind (ugs.); bum (ugs.)
    * * *
    Hịn|tern ['hɪntɐn]
    m -s, - (inf)
    bottom (inf), backside (inf), behind

    ein Tritt in den Hintern — a kick up the backside (inf), a kick in the pants (inf)

    jdm den Hintern versohlento tan sb's hide

    ein paar auf den Hintern bekommen, den Hintern vollbekommen — to get one's bottom smacked (inf)

    jdm in den Hintern kriechen — to lick sb's boots, to suck up to sb

    den Hintern ( ab)wischen — he might as well use that certificate for toilet paper

    * * *
    der
    1) (the buttocks: a smack on the behind.) behind
    2) (the part of the body on which a person sits.) bottom
    3) (the buttocks.) bum
    4) (the buttocks, bottom: The horse kicked him in his rear.) rear
    * * *
    Hin·tern
    <-s, ->
    [ˈhɪntɐn]
    m (fam) (Gesäß) bottom, behind, backside, bum BRIT sl
    ein paar auf den \Hintern bekommen to have one's bottom smacked
    [von jdm] den \Hintern vollbekommen to have one's bottom [or behind] [or backside] [or hide] tanned
    sich akk auf den \Hintern setzen (fam) to fall on one's bottom [or behind] [or backside]
    jdm den \Hintern versohlen to tan sb's bottom [or behind] [or backside] [or hide]
    jd kann sich akk in den \Hintern beißen (sl) sb can kick themselves
    den \Hintern hochkriegen (sl) to get one's arse in gear BRIT fam!, to move [or get off] one's ass AM fam
    jdm in den \Hintern kriechen (pej sl) to grovel [or fam suck up] to sb, to lick [or kiss] sb's arse [or AM ass] vulg
    sich akk auf den \Hintern setzen (fam) to get one's finger out BRIT fam, to knuckle down to [or fam get stuck into] sth
    * * *
    der; Hinterns, Hintern (ugs.) behind; backside; bottom

    jemandem den Hintern verhauen od. versohlen — tan somebody's hide (sl.)

    jemanden od. jemandem in den Hintern treten — kick somebody in the pants (coll.) or up the backside; (fig.) kick somebody in the teeth (fig.)

    sich [vor Wut od. Ärger] in den Hintern beißen — (salopp) kick oneself

    jemandem in den Hintern kriechen(derb) lick somebody's arse (coarse); suck up to somebody (coll.)

    sich auf den Hintern setzen (salopp) (sich anstrengen) get or knuckle down to it; (aufs Gesäß fallen) fall on one's behind; (überrascht sein) be flabbergasted

    * * *
    hintern präp & art umg hinter
    * * *
    der; Hinterns, Hintern (ugs.) behind; backside; bottom

    jemandem den Hintern verhauen od. versohlen — tan somebody's hide (sl.)

    jemanden od. jemandem in den Hintern treten — kick somebody in the pants (coll.) or up the backside; (fig.) kick somebody in the teeth (fig.)

    sich [vor Wut od. Ärger] in den Hintern beißen — (salopp) kick oneself

    jemandem in den Hintern kriechen (derb) lick somebody's arse (coarse); suck up to somebody (coll.)

    sich auf den Hintern setzen (salopp) (sich anstrengen) get or knuckle down to it; (aufs Gesäß fallen) fall on one's behind; (überrascht sein) be flabbergasted

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hintern

  • 11 Leder

    n; -s, Sorten: -
    1. leather; die Leder verarbeitende Industrie the leather(working) industry; in Leder gebunden Buch: leather(-)bound; aus Leder (made of) leather; vom Leder ziehen fig. let fly; umg. let rip ( gegen against); was das Leder hält umg. for all one’s worth, like crazy; jemandem ans Leder gehen umg. (angreifen) go for s.o.; er wollte seinem Nebenbuhler ans Leder he was out to get his rival; jemandem das Leder gerben umg. (verprügeln) tan s.o.’s hide; zäh I
    2. (Fensterleder etc.) (chamois) leather
    3. umg. (Fußball) ball
    * * *
    das Leder
    leather
    * * *
    Le|der ['leːdɐ]
    nt -s, -
    1) leather; (= Fensterleder) chamois, chammy; (= Wildleder) suede

    in Léder gebunden — leather-bound

    zäh wie Léder — as tough as old boots (Brit inf), as tough as shoe leather (US)

    vom Léder ziehen (inf)to let rip (inf) or fly (inf)

    was das Léder hält (inf, kämpfen, lügen)like mad, like crazy

    2) (dated inf = Haut) hide (inf)

    jdm das Léder gerben or versohlen — to tan sb's hide

    jdm ans Léder wollen — to want to get one's hands on sb

    3) (inf = Fußball) ball

    am Léder bleiben — to stick with the ball

    * * *
    ((of) the skin of an animal prepared for making clothes, luggage etc: shoes made of leather; a leather jacket/case.) leather
    * * *
    Le·der
    <-s, ->
    [ˈle:dɐ]
    nt
    zäh wie \Leder tough as old boots fam
    etw in \Leder binden to bind sth in leather
    2. (Ledertuch) shammy fam, chamois, shammy [or chamois] leather
    3. (fam: Fußball) leather fam, football
    4.
    jdm ans \Leder wollen/gehen (fam) to have it in for sb/to lay into sb fam
    [gegen jdn/etw] vom \Leder ziehen (fam) to rant and rave [about sb/sth] fam
    * * *
    das; Leders, Leder

    in Leder [gebunden] — leather-bound

    zäh wie Leder sein< person> be as hard as nails

    jemandem ans Leder gehen/wollen — (ugs.) go for somebody/be out to get somebody

    2) (FensterLeder) leather; chamois or chammy [leather]
    3) (Fußballjargon): (Ball) ball; leather (dated sl.)
    * * *
    Leder n; -s, Sorten: -
    1. leather;
    die Leder verarbeitende Industrie the leather(working) industry;
    in Leder gebunden Buch: leather(-)bound;
    aus Leder (made of) leather;
    vom Leder ziehen fig let fly; umg let rip (
    gegen against);
    was das Leder hält umg for all one’s worth, like crazy;
    er wollte seinem Nebenbuhler ans Leder he was out to get his rival;
    jemandem das Leder gerben umg (verprügeln) tan sb’s hide; zäh A
    2. (Fensterleder etc) (chamois) leather
    3. umg (Fußball) ball
    * * *
    das; Leders, Leder

    in Leder [gebunden] — leather-bound

    zäh wie Leder sein< person> be as hard as nails

    jemandem ans Leder gehen/wollen — (ugs.) go for somebody/be out to get somebody

    2) (FensterLeder) leather; chamois or chammy [leather]
    3) (Fußballjargon): (Ball) ball; leather (dated sl.)
    * * *
    -- n.
    leather n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Leder

  • 12 entlassen

    (entließ,entlassen) - {to cast (cast,cast) quăng, ném, liệng, thả, đánh gục, đánh ngã, thắng được, lột, tuộc, mất, bỏ, thay, đẻ non, rụng, đúc, nấu chảy, đổ khuôn, cộng lại, gộp lại, tính, phân đóng vai, thải, loại ra, đưa - {to disband} giải tán, tán loạn - {to discard} chui, dập, loại bỏ, vứt bỏ, đuổi ra, thải hồi - {to discharge} dỡ, dỡ hàng, nổ, phóng, bắn, tha, cho ra, cho về, giải ngũ, tuôn ra, tháo ra, tiết ra, bốc ra, đổ ra, chảy ra, trả hết, thanh toán, làm xong, hoàn thành, làm phai, tẩy, phục quyền, tháo điện - huỷ bỏ - {to dismiss} cho đi, sa thải, gạt bỏ, xua đuổi, bàn luận qua loa, nêu lên qua loa, đánh đi, bỏ không xét, bác - {to displace} đổi chỗ, dời chỗ, chuyển chỗ, thải ra, cách chức, chiếm chỗ, hất ra khỏi chỗ, thay thế - {to fire} đốt cháy, đốt, làm nổ, làm đỏ, nung, sấy, khử trùng, đuổi, kích thích, khuyến khích, làm phấn khởi, bắt lửa, cháy, bốc cháy, nóng lên, rực đỏ, nổ súng, chạy - {to release} làm nhẹ, làm bớt, làm thoát khỏi, phóng thích, miễn, giải thoát, phát hành, đăng, đưa ra bán, nhường, nhượng, cắt dòng, nhả khớp, tách ra, cắt mạch, cắt, mở, cho giải ngũ, cho phục viên - làm bay ra, làm thoát ra - {to retire} rời bỏ, đi ra, rút về, lui về, đi ngủ to retire to bed), thôi việc, về hưu, rút lui, thể bỏ cuộc, cho về hưu, cho rút lui, không cho lưu hành - {to sack} đóng vào bao tải, đánh bại, thắng, cướp phá, cướp bóc, cướp giật = entlassen (entließ,entlassen) (Militär) {to demobilize; to disembody}+ = entlassen werden {to get the boot; to get the hoof; to get the kick; to get the mitten; to get the push; to get the sack}+ = bedingt entlassen (Gefängnis) {to parole}+ = jemanden entlassen {to give someone the bird; to give someone the sack}+ = fristlos entlassen {to sack}+ = als invalid entlassen {to invalid}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > entlassen

  • 13 Hosenboden

    m seat of the ( oder one’s) trousers (bes. Am. pants); sich auf den Hosenboden setzen (stillsitzen) sit down (and shut up); umg., fig. (fleißig lernen) knuckle under; den Hosenboden voll kriegen umg., fig. get a smacked bottom (bes. Am. behind); jemandem den Hosenboden strammziehen umg., fig. tan s.o.’s hide
    * * *
    Ho|sen|bo|den
    m
    seat ( of trousers (esp Brit) or pants (esp US))

    den Hósenboden vollkriegen (inf)to get a smacked bottom

    * * *
    ((the part of a garment covering) the buttocks: I've got a sore seat after all that horse riding; a hole in the seat of his trousers.) seat
    * * *
    Ho·sen·bo·den
    m (Gesäßteil der Hose) seat [of trousers]
    sich akk auf den \Hosenboden setzen (fam) to buckle down, to pull one's socks up BRIT, to get stuck in BRIT fam
    jdm den \Hosenboden strammziehen (fam) to give sb a [good] hiding hum
    den \Hosenboden vollkriegen (fam) to get a [good] hiding hum
    * * *
    der seat of the/one's/somebody's trousers or (Amer.) pants

    sich auf den Hosenboden setzen(fig.) knuckle down to it

    jemandem den Hosenboden strammziehen(fig. ugs.) give somebody a good hiding (coll.)

    * * *
    Hosenboden m seat of the ( oder one’s) trousers (besonders US pants);
    sich auf den Hosenboden setzen (still sitzen) sit down (and shut up); umg, fig (fleißig lernen) knuckle under;
    den Hosenboden vollkriegen umg, fig get a smacked bottom (besonders US behind);
    jemandem den Hosenboden stramm ziehen umg, fig tan sb’s hide
    * * *
    der seat of the/one's/somebody's trousers or (Amer.) pants

    sich auf den Hosenboden setzen(fig.) knuckle down to it

    jemandem den Hosenboden strammziehen(fig. ugs.) give somebody a good hiding (coll.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Hosenboden

  • 14 aufregen

    - {to agitate} lay động, rung động, làm rung chuyển, khích động, làm xúc động, làm bối rối, suy đi tính lại, suy nghĩ lung, thảo luận, agitate for, against xúi giục - {to chafe} chà xát, xoa, làm trầy, làm phồng, cọ cho xơ ra, làm tức mình, làm bực dọc, chọc tức, trêu tức, chà xát cọ, trầy, phồng lên, xơ ra, bực mình, cáu tiết, phát cáu, nổi giận - {to excite} kích thích &), kích động - {to flurry} làm nhộn nhịp, làm náo động, làm xôn xao - {to fluster} làm chếnh choáng say, làm bận rộn, bối rối, nhộn nhịp, bận rộn, náo động, xôn xao - {to flutter} vỗ cánh, vẫy cánh, rung rinh, đu đưa, dập dờn, đập yếu và không đều, run rẩy vì kích động, xao xuyến, xốn xang, vỗ, vẫy, làm xao xuyến, làm xốn xang - {to fret} trang trí bằng hoa văn chữ triện, quấy rầy, làm phiền, làm bực bội, buồn phiền làm hao tổn, gặm, nhấm, ăn mòn, làm lăn tăn, làm gợn, phiền muộn, buồn phiền, bực dọc, băn khoăn - bứt rứt, bị gặm, bị nhấm, bị ăn mòn, lăn tăn, gợn - {to fuss} làm ầm lên, rối rít, nhặng xị lên, làm cuống quít, làm rầy - {to move} chuyển, di chuyển, chuyển dịch, xê dịch, đổi chỗ, dời chỗ, lắc, lay, khuấy, quấy, làm chuyển động, nhấc, làm nhuận, kích thích, gây ra, làm cho, xúi giục, gợi, làm cảm động, làm mũi lòng, gợi mối thương cảm - đề nghị, chuyển động, cử động, động đậy, cựa quậy, đi, hành động, hoạt động - {to pother} làm bực mình, cuống quít lên, rối lên - {to ruffle} làm rối, làm xù lên, làm gợn sóng lăn tăn, làm xáo động, làm mất vẻ thanh bình, làm trái ý, làm mếch lòng, làm mất bình tĩnh, kết diềm xếp nếp, kết diềm đăng ten tổ ong - rối, xù, gợn sóng lăn tăn, bực tức, mất bình tĩnh, nghênh ngang, vênh váo, ngạo mạn, hung hăng, gây gỗ - {to upset (upset,upset) làm đổ, đánh đổ, lật đổ, đánh ng, làm lật úp, làm rối tung, làm xáo lộn, làm lộn bậy, làm đo lộn, làm khó chịu, làm rối loạn, làm lo ngại, chồn - {to vex} làm bực, làm phật ý, khuấy động, làm nổi sóng = sich aufregen {to get excited; to pother; to pucker up; to rile up; to ruffle; to work oneself up; to worry}+ = sich aufregen [über] {to bother [about]; to get excited [over]; to trouble [about]}+ = sich aufregen über {to have strong feelings about}+ = jemand wird sich darüber sehr aufregen {Someone is bound to kick up rough about it}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > aufregen

  • 15 bekommen

    I v/t (unreg., hat bekommen) get
    1. (erhalten) weitS. get, auch be given; ohne Zutun: receive; durch Anstrengung: obtain; ich bekomme schon seit Tagen keine Post mehr I haven’t had any mail for days now; ich bekomme noch 20 Euro von dir you still owe me 20 euros; hast du meinen Brief bekommen? did you get ( oder receive) my letter?; er bekam einen sehr hohen Preis / eine gute Stellung he got a very good price / a good position; hast du noch Karten bekommen? did you manage to get tickets?; das bekommt man überall you can get that anywhere; bekommen Sie schon? im Geschäft: can I help you?; im Lokal: have you ordered (yet)?; was bekommen Sie? a) im Geschäft: yes, please?, can I help you?; im Lokal: are you ready to order?; b) (wieviel kostet das) how much is that?; was haben Sie von uns zu bekommen? how much do we owe you?; bekommen Sie noch etwas? anything else?; am Telefon: ich bekomme keinen Anschluss I can’t get through; keine / eine gute Verbindung bekommen get a bad / good line; einen Schlag auf die Hand / aufs Auge bekommen get a slap on the wrist / a punch in the eye; einen Tritt ans Bein bekommen get kicked in the leg; einen Schneeball / eine Flasche an den Kopf bekommen get hit on the head by a snowball / bottle
    2. (entwickeln) get; ein Kind bekommen (be going to) have a baby; Junge bekommen have pups etc.; Junge2; einen Bauch bekommen develop a (bit of a) paunch; eine Glatze bekommen go bald, develop a bald patch; graue Haare bekommen go grey, get grey hair; Hunger bekommen get hungry; Durst bekommen get thirsty, develop a thirst; Schnupfen / Grippe bekommen get ( oder come down with) a cold / (the) flu; Kopfweh bekommen get a headache; Kinder bekommen leicht Fieber children are quick to run a temperature; das Baby bekommt Zähne the baby’s teething; einen epileptischen Anfall bekommen have an epileptic seizure ( oder fit umg); die Bäume bekommen Blätter the trees are coming into leaf; sobald die Pflanze neue Knospen bekommt,... as soon as the plant begins to bud ( oder gets new buds)...; (seelische Zustände): Angst bekommen get scared ( oder frightened); es mit der Angst zu tun bekommen get scared, get the wind up umg.; ( eine) Wut bekommen get angry ( oder furious); ich habe eine Wut bekommen! I was furious! einen Wutanfall bekommen lose one’s temper; einen roten Kopf bekommen go red, blush; Heimweh bekommen get ( oder start to feel) homesick; da kann man doch zuviel bekommen! umg. umg. it’s enough to drive you mad
    3. umg. (Wetter): ich glaube, wir bekommen bald Regen I think there’s rain on the way; endlich bekommen wir wärmeres Wetter there’s warmer weather on the way at last
    4. Zustand: einen Riss bekommen get oder be torn, get a tear; Flecken bekommen get oder be marked ( oder stained); es hat Löcher bekommen it’s got holes (in it), it’s full of holes
    5. (Zug, Flug etc.) get, catch
    6. umg. (etw. bewerkstelligen): ich bekomme den Nagel nicht in die / aus der Wand I can’t get this nail into / out of the wall; bekommen wir das ganze Gepäck in den Kofferraum? will we get all the luggage into the boot (Am. trunk)?; die Packer bekommen das Klavier nicht durch die Tür the removal men (Am. movers) can’t get the piano through the door
    7. mit zu + Inf.: etw. zu sehen bekommen get to see s.th.; etw. zu spüren bekommen get to know s.th., get a taste of s.th.; wo kann man hier etwas zu essen / trinken bekommen? is there anywhere you can get something to eat / drink around here?; jemanden / etw. zu fassen bekommen get hold of s.o. / s.th.; warte nur, wenn ich den Kerl zu fassen bekomme! just wait till I get hold of him!; das bekomme ich überall / von allen Leuten zu hören that’s what I’ve been hearing everywhere / from everyone; das wird er noch jahrelang zu hören bekommen he won’t be allowed to forget about that for years; er bekommt es nicht über sich, das zu tun umg. he can’t bring himself to do it
    8. mit Part.: etw. geschenkt bekommen get a present, be given s.th. (as a present); er bekommt zu Hause alles gemacht he has ( oder gets) everything done for him at home; er bekommt einen Dienstwagen gestellt he gets the use of a company car; bekommst du deine Wohnung geputzt? umg. (lässt du sie putzen) do you have someone to clean the house?; siehe auch kriegen
    II v/i (ist): jemandem ( gut) bekommen Essen, Wetter etc.: agree with s.o., suit s.o.; Ruhe etc.: do s.o. good, be good for s.o.; jemandem nicht oder schlecht bekommen Essen, Wetter: disagree with s.o.; das Wetter bekommt ihm nicht auch he can’t cope with the weather; es bekommt ihm gut / ausgezeichnet it’s doing him the world of (Am. a world of) good; es bekommt ihm überhaupt nicht it doesn’t agree with him at all; wohl bekomm’s! cheers!, iro. the best of luck, Brit. the best of British
    * * *
    to come by; to obtain; to get; to receive
    * * *
    be|kọm|men ptp beko\#mmen irreg
    1. vt
    1) (= erhalten) to get; Genehmigung, Stimmen, Nachricht to get, to obtain; Geschenk, Brief, Lob, Belohnung to get, to receive; Zug, Bus, Krankheit to get, to catch; Schlaganfall, Junges, ein Kind, Besuch to have; Spritze, Tadel to be given

    ein Jahr Gefängnis bekommento be given one year in prison

    wir bekommen Kälte/anderes Wetter — the weather is turning cold/is changing

    wir bekommen Regen/Schnee — we're going to have rain/snow

    einen Stein/Ball etc an den Kopf bekommen — to be hit on the head by a stone/ball etc

    wir haben das große Bett nicht nach oben bekommen — we couldn't get the big bed upstairs

    jdn ins/aus dem Bett bekommen — to get sb into/out of bed

    was bekommen Sie(, bitte)? — what will you have, sir/madam?

    ich bekomme bitte ein Glas Wein — I'll have a glass of wine, please

    jdn dazu bekommen, etw zu tun — to get sb to do sth

    er bekam es einfach nicht über sich,... — he just could not bring himself to...

    2) (= entwickeln) Fieber, Schmerzen, Vorliebe, Komplexe to get, to develop; Zähne to get, to cut; Übung, neue Hoffnung to gain

    Rost/Risse bekommen — to get or become rusty/cracked, to develop rust/cracks

    graue Haare/eine Glatze bekommen — to go grey (Brit) or gray (US)/bald

    Hunger/Durst bekommen — to get or become hungry/thirsty

    3) (mit Infinitivkonstruktion) to get

    etw zu sehen/hören bekommen — to get to see/hear sth

    wenn ich ihn zu fassen bekomme... — if I get my hands on him...

    4)

    (mit ptp oder adj siehe auch dort) etw gemacht bekommen — to get or have sth done

    See:
    5)

    (in Verbindung mit n siehe auch dort) Lust bekommen, etw zu tun — to feel like doing sth

    es mit der Angst/Wut bekommen — to become afraid/angry

    bekommento catch (Brit) or get it (inf)

    2. vi
    1) aux sein +dat

    (= zuträglich sein) jdm (gut) bekommen — to do sb good; (Essen) to agree with sb

    jdm nicht or schlecht bekommen — not to do sb any good; (Essen) to disagree with sb, not to agree with sb

    es ist ihm schlecht bekommen, dass er nicht gearbeitet hat — not working did him no good

    2)

    (= bedient werden) bekommen Sie schon? — are you being attended to or served?

    * * *
    1) ((with with) to be good for (usually one's health): Cheese does not agree with me.) agree
    2) (to succeed (in doing) or to happen( to do) something: I'll soon get to know the neighbours; I got the book read last night.) get
    3) (to catch (a disease etc): She got measles last week.) get
    4) ((sometimes with back) to receive or get: Have you had any news of your brother?; Thank you for lending me the book - you can have it back next week.) have
    5) have
    * * *
    be·kom·men *
    I. vt Hilfsverb: haben
    etw [von jdm] \bekommen to get sth [from sb]
    wir \bekommen demnächst Kabelfernsehen we're going to get cable TV soon
    von dieser Schokolade kann ich einfach nicht genug \bekommen! I just can't get enough of that chocolate!
    habe ich heute Post \bekommen? did I get any post today?
    einen Anruf/Brief \bekommen to get [or have] [or receive] a call/letter
    ich habe seit Wochen keinen Brief/Anruf von ihr \bekommen I haven't had [or got] [or received] a letter/call from her in weeks
    eine Antwort [von jdm] \bekommen to get [or have] an answer [from sb]
    ich habe bisher noch keine Antwort auf meinen Brief \bekommen I haven't got an answer to my letter yet
    Besuch/Gäste \bekommen to have visitors/guests
    wir \bekommen am Wochenende Besuch we are having visitors at the weekend
    ich bekam gestern Nacht noch Besuch von der Polizei last night the police paid me a visit
    nächste Woche \bekommen wir Besuch von meiner Mutter my mother is visiting [us] next week
    ein Geschenk [von jdm] \bekommen to get [or receive] a present [from sb]
    ich habe das zum Geburtstag \bekommen I got [or was given] this for my birthday
    die Genehmigung/die Mehrheit \bekommen to obtain permission/the majority
    etw in die Hände \bekommen (fam) to get hold of sth
    ein Lob/einen Tadel \bekommen to be praised/reprimanded
    eine Massage/eine Spritze \bekommen to get [or have] a massage/an injection
    eine gute/schlechte Note \bekommen to get a good/bad grade [or BRIT mark]
    eine Ohrfeige/einen [Strom]schlag \bekommen to get a clip on the ear/an electric shock
    einen Preis \bekommen to get [or win] [or receive] a prize
    Prügel [o Schläge] \bekommen to get [or receive] a thrashing [or licking]
    eine Stelle \bekommen to get a job
    Tritte \bekommen to get kicked [or fam a kicking]
    Unterkunft und Verpflegung bekommen to get food and lodging
    die Zeitung regelmäßig \bekommen to have [or get] the newspaper delivered regularly
    2. FIN
    etw \bekommen to get sth; Bezahlung to get [or be] paid sth
    ich bekomme noch €4.000 von dir you still owe me €4,000
    was \bekommen Sie dafür? how much is it?, how much do I owe you?
    hast schon das Geld von ihr \bekommen? have you got the money from her yet?
    hast du dein Gehalt [o Geld] schon \bekommen? have you been paid yet?
    sie bekommt €28 die Stunde she gets [or is] paid €28 an hour
    eine Ermäßigung \bekommen to get [or qualify for] a reduction
    Geld/Finderlohn/Unterhalt \bekommen to receive [or get] money/a reward/support
    Sozialhilfe \bekommen to be on social security [or AM on welfare
    3. (kaufen)
    etw \bekommen to get sth, to buy sth
    das Buch ist nicht mehr zu \bekommen the book is out of print
    hast du noch Karten für das Konzert \bekommen? did you manage to get tickets for the concert?
    etw \bekommen to get sth, to be served sth
    was \bekommen Sie? what would you like [or can I get you]?
    ich bekomme bitte ein Bier I'd like [or I'll have] a beer, please
    wer bekommt das Steak? who ordered [or whose is] the steak?
    eine Gefängnisstrafe/Geldstrafe \bekommen to get [or be given] a prison sentence/a fine
    drei Jahre Gefängnis \bekommen to be sentenced to [or to get] three years in prison
    den Bus/das Flugzeug/den Zug \bekommen to catch the bus/plane/train
    die Maschine nach Honolulu \bekommen to catch the flight to Honolulu
    7. (involviert werden)
    etw \bekommen to have sth
    Ärger/Schwierigkeiten [mit jdm] \bekommen to have [or get into] trouble/difficulties [with sb]
    Probleme mit jdm \bekommen to have problems with sb
    8. METEO (zu erwarten haben)
    etw \bekommen to have sth
    wir \bekommen Regen/Schnee we're going to have rain/snow
    \bekommen gutes/schlechtes Wetter we are going to have good/bad weather
    wir \bekommen besseres Wetter the weather is going to get better
    ein Baby [o Kind] \bekommen to have a baby
    wir \bekommen im Februar unser zweites Kind we will be having our second child in February
    sie kann keine Kinder \bekommen she cannot have children
    etw \bekommen to get sth
    [es mit der] Angst \bekommen to get [or become] afraid
    Durst/Hunger \bekommen to get thirsty/hungry
    einen Eindruck [von etw dat] \bekommen to get an impression [of sth]
    Farbe/einen Sonnenbrand \bekommen to get a [sun]tan/sunburnt
    du hast wieder [richtig] Farbe \bekommen you look much better
    Flecken/Pickel \bekommen to get spots, to go spotty
    eine Glatze/graue Haare \bekommen to go bald [or to be balding]/to go grey [or AM gray]
    Heimweh \bekommen to get homesick
    Lust \bekommen, etw zu tun to feel like doing sth
    Zähne \bekommen to teethe, to get [or cut] teeth
    11. (erkranken an)
    etw \bekommen to get sth; (erleiden) to have [or suffer] sth
    eine Erkältung \bekommen to catch [or come down with] [or get] a cold
    einen Herzinfarkt/Schlaganfall \bekommen to have [or to suffer] a heart attack/stroke
    Krebs/die Masern \bekommen to get cancer/the measles
    12. + inf
    etw zu essen/trinken \bekommen to get sth to eat/drink
    etw zu fassen \bekommen to catch hold of sth
    etw zu hören/sehen \bekommen to get to hear/see sth
    der wird von mir etwas zu hören \bekommen! (fam) I'll give him what-for [or a piece of my mind]! fam
    etw zu lachen \bekommen to have sth to laugh
    bei seinem Referat \bekommen wir bestimmt was zu lachen! with his presentation we'll have something to laugh about!
    in einem Kaufhaus bekommt man alles zu kaufen you can buy anything in a department store
    es mit jdm zu tun \bekommen to get into trouble with sth
    13. + pp
    etw [von jdm] erzählt \bekommen to hear sth [from sb]
    etw [von jdm] geliehen \bekommen to borrow sth [from sb]
    von ihm bekommst du das Buch sicher geliehen he's sure to lend you that book
    etw gemacht \bekommen to get [or have] sth done
    etw geschenkt \bekommen to be given sth [as a present], to get sth as a present
    seinen Wunsch erfüllt \bekommen to have one's wish fulfilled
    14. + adj
    etw sauber \bekommen to get sth clean
    jdn wieder gesund \bekommen to get sb healthy
    15. (schaffen)
    etw in/unter etw akk \bekommen to get sth into/under sth
    sie konnten das Klavier nicht ins Haus \bekommen they couldn't get the piano into the house
    16. (bringen)
    jdn dazu \bekommen, etw zu tun to get sb to do sth
    er ist einfach nicht ins Bett zu \bekommen he just won't go [or we just can't get him] to bed
    jd bekommt es nicht über sich akk, etw zu tun sb cannot bring themselves to do sth
    ich bekam es nicht über mich, ihr die Wahrheit zu sagen I couldn't bring myself to tell her the truth
    17. (finden)
    etw \bekommen to find sth
    er hat noch keine Arbeit \bekommen he hasn't found work yet
    II. vi
    1. Hilfsverb: sein (zuträglich sein)
    jdm [gut]/schlecht [o nicht] \bekommen to do sb good/to not do sb any good; Essen to agree/to disagree with sb
    2. (bedient werden)
    \bekommen Sie schon? are you being served?
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) get; get, receive <money, letter, reply, news, orders>; (erlangen) get; obtain; (erreichen) catch <train, bus, flight, etc.>

    eine Flasche usw. an den Kopf bekommen — get hit on the head with a bottle etc.

    was bekommen Sie?(im Geschäft) can I help you?; (im Lokal, Restaurant) what would you like?

    was bekommen Sie [dafür]? — how much is that?

    wir bekommen Regen/besseres Wetter — we're going to get some rain/some better weather; there's rain/better weather on the way

    Besuch bekommen — have a visitor/visitors

    Hunger/Durst bekommen — get hungry/thirsty

    einen roten Kopf/eine Glatze bekommen — go red/bald

    Mut/Angst bekommen — take heart/become frightened

    Zähne bekommen< baby> teethe

    wo bekomme ich etwas zu essen/trinken? — where can I get something to eat/drink?

    etwas/jemanden zu fassen bekommen — get hold of something/lay one's hands on somebody

    etwas zu sehen bekommenset eyes on something; s. auch hören; spüren

    2)

    etwas durch die Tür/ins Auto bekommen — get something through the door/into the car

    jemanden dazu bekommen, die Wahrheit zu sagen — get somebody to tell the truth

    3)

    es nicht über sich (Akk.) bekommen, etwas zu tun — be unable to bring oneself to do something

    2.
    unregelmäßiges Verb; in der Funktion eines Hilfsverbs zur Umschreibung des Passivs get

    etwas geschenkt bekommen — get [given] something or be given something as a present

    3.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein

    jemandem [gut] bekommen — do somebody good; be good for somebody; <food, medicine> agree with somebody

    jemandem schlecht od. nicht bekommen — not be good for somebody; not do somebody any good; <food, medicine> not agree with somebody

    wohl bekomm's! — your [very good] health!

    * * *
    A. v/t (irr, hat bekommen) get
    1. (erhalten) weitS. get, auch be given; ohne Zutun: receive; durch Anstrengung: obtain;
    ich bekomme schon seit Tagen keine Post mehr I haven’t had any mail for days now;
    ich bekomme noch 20 Euro von dir you still owe me 20 euros;
    hast du meinen Brief bekommen? did you get ( oder receive) my letter?;
    er bekam einen sehr hohen Preis/eine gute Stellung he got a very good price/a good position;
    hast du noch Karten bekommen? did you manage to get tickets?;
    das bekommt man überall you can get that anywhere;
    bekommen Sie schon? im Geschäft: can I help you?; im Lokal: have you ordered (yet)?;
    was bekommen Sie? im Geschäft: yes, please?, can I help you?; im Lokal: are you ready to order?; (wie viel kostet das) how much is that?;
    was haben Sie von uns zu bekommen? how much do we owe you?;
    bekommen Sie noch etwas? anything else?; am Telefon:
    ich bekomme keinen Anschluss I can’t get through;
    keine/eine gute Verbindung bekommen get a bad/good line;
    einen Schlag auf die Hand/aufs Auge bekommen get a slap on the wrist/a punch in the eye;
    einen Tritt ans Bein bekommen get kicked in the leg;
    einen Schneeball/eine Flasche an den Kopf bekommen get hit on the head by a snowball/bottle
    2. (entwickeln) get;
    ein Kind bekommen (be going to) have a baby;
    Junge bekommen have pups etc; Junge(s)2;
    einen Bauch bekommen develop a (bit of a) paunch;
    eine Glatze bekommen go bald, develop a bald patch;
    graue Haare bekommen go grey, get grey hair;
    Hunger bekommen get hungry;
    Durst bekommen get thirsty, develop a thirst;
    Schnupfen/Grippe bekommen get ( oder come down with) a cold/(the) flu;
    Kopfweh bekommen get a headache;
    Kinder bekommen leicht Fieber children are quick to run a temperature;
    das Baby bekommt Zähne the baby’s teething;
    einen epileptischen Anfall bekommen have an epileptic seizure ( oder fit umg);
    die Bäume bekommen Blätter the trees are coming into leaf;
    sobald die Pflanze neue Knospen bekommt, … as soon as the plant begins to bud ( oder gets new buds)…; (seelische Zustände):
    Angst bekommen get scared ( oder frightened);
    es mit der Angst zu tun bekommen get scared, get the wind up umg;
    (eine) Wut bekommen get angry ( oder furious);
    ich habe eine Wut bekommen! I was furious!
    einen Wutanfall bekommen lose one’s temper;
    Heimweh bekommen get ( oder start to feel) homesick;
    da kann man doch zuviel bekommen! umg it’s enough to drive you mad
    3. umg (Wetter):
    ich glaube, wir bekommen bald Regen I think there’s rain on the way;
    endlich bekommen wir wärmeres Wetter there’s warmer weather on the way at last
    4. Zustand:
    einen Riss bekommen get oder be torn, get a tear;
    Flecken bekommen get oder be marked ( oder stained);
    es hat Löcher bekommen it’s got holes (in it), it’s full of holes
    5. (Zug, Flug etc) get, catch
    6. umg (etwas bewerkstelligen):
    ich bekomme den Nagel nicht in die/aus der Wand I can’t get this nail into/out of the wall;
    bekommen wir das ganze Gepäck in den Kofferraum? will we get all the luggage into the boot (US trunk)?;
    die Packer bekommen das Klavier nicht durch die Tür the removal men (US movers) can’t get the piano through the door
    7. mit zu +inf:
    etwas zu sehen bekommen get to see sth;
    etwas zu spüren bekommen get to know sth, get a taste of sth;
    wo kann man hier etwas zu essen/trinken bekommen? is there anywhere you can get something to eat/drink around here?;
    jemanden/etwas zu fassen bekommen get hold of sb/sth;
    warte nur, wenn ich den Kerl zu fassen bekomme! just wait till I get hold of him!;
    das bekomme ich überall/von allen Leuten zu hören that’s what I’ve been hearing everywhere/from everyone;
    das wird er noch jahrelang zu hören bekommen he won’t be allowed to forget about that for years;
    er bekommt es nicht über sich, das zu tun umg he can’t bring himself to do it
    8. mit part:
    etwas geschenkt bekommen get a present, be given sth (as a present);
    er bekommt zu Hause alles gemacht he has ( oder gets) everything done for him at home;
    er bekommt einen Dienstwagen gestellt he gets the use of a company car;
    bekommst du deine Wohnung geputzt? umg (lässt du sie putzen) do you have someone to clean the house?; auch kriegen
    B. v/i (ist):
    jemandem (gut) bekommen Essen, Wetter etc: agree with sb, suit sb; Ruhe etc: do sb good, be good for sb;
    schlecht bekommen Essen, Wetter: disagree with sb;
    das Wetter bekommt ihm nicht auch he can’t cope with the weather;
    es bekommt ihm gut/ausgezeichnet it’s doing him the world of (US a world of) good;
    es bekommt ihm überhaupt nicht it doesn’t agree with him at all;
    wohl bekomm’s! cheers!, iron the best of luck, Br the best of British
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) get; get, receive <money, letter, reply, news, orders>; (erlangen) get; obtain; (erreichen) catch <train, bus, flight, etc.>

    eine Flasche usw. an den Kopf bekommen — get hit on the head with a bottle etc.

    was bekommen Sie? (im Geschäft) can I help you?; (im Lokal, Restaurant) what would you like?

    was bekommen Sie [dafür]? — how much is that?

    wir bekommen Regen/besseres Wetter — we're going to get some rain/some better weather; there's rain/better weather on the way

    Besuch bekommen — have a visitor/visitors

    Hunger/Durst bekommen — get hungry/thirsty

    einen roten Kopf/eine Glatze bekommen — go red/bald

    Mut/Angst bekommen — take heart/become frightened

    Zähne bekommen< baby> teethe

    wo bekomme ich etwas zu essen/trinken? — where can I get something to eat/drink?

    etwas/jemanden zu fassen bekommen — get hold of something/lay one's hands on somebody

    etwas zu sehen bekommen — set eyes on something; s. auch hören; spüren

    2)

    etwas durch die Tür/ins Auto bekommen — get something through the door/into the car

    jemanden dazu bekommen, die Wahrheit zu sagen — get somebody to tell the truth

    3)

    es nicht über sich (Akk.) bekommen, etwas zu tun — be unable to bring oneself to do something

    2.
    unregelmäßiges Verb; in der Funktion eines Hilfsverbs zur Umschreibung des Passivs get

    etwas geschenkt bekommen — get [given] something or be given something as a present

    3.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein

    jemandem [gut] bekommen — do somebody good; be good for somebody; <food, medicine> agree with somebody

    jemandem schlecht od. nicht bekommen — not be good for somebody; not do somebody any good; <food, medicine> not agree with somebody

    wohl bekomm's! — your [very good] health!

    * * *
    p.p.
    got p.p. v.
    to get v.
    (§ p.,p.p.: got)
    or p.p.: gotten•)
    to have v.
    (§ p.,p.p.: had)
    to obtain v.
    to receive v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bekommen

  • 16 tanken

    I v/i MOT. get petrol ( oder diesel, Am. gas etc.), put petrol (Am. gas) etc. in; bes. Lkw: refuel; voll: fill ( oder tank) up; FLUG. refuel; wir müssen tanken auch we need ( oder we’ve got to get) petrol etc.; ich habe voll getankt I(‘ve) filled her ( oder it) up
    II v/t
    1. MOT. put (petrol etc.) in, fill up with; FLUG., NAUT. take on; wir tanken immer Super bleifrei we use unleaded four star petrol (Am. premium [grade] gas)
    2. frische Luft tanken umg., fig. get some ( oder a lungful of) fresh air; Kräfte tanken build up one’s strength; umg. (trinken) tank up; er hat zu viel getankt he’s had too much, he’s tanked (Am. loaded)
    * * *
    to refuel; to fill up; to refill; to fuel; to tank
    * * *
    tạn|ken ['taŋkn]
    1. vi
    (Autofahrer) to get petrol (Brit) or gas (US); (Rennfahrer, Flugzeug) to refuel

    wir hielten an, um zu tanken — we stopped for petrol (Brit) or gas (US)

    hast du getankt? — have you filled up or tanked up?, have you put petrol (Brit) or gas (US) in?

    2. vt
    1) Super, Diesel to get

    ich habe 30 Liter getanktI put 30 litres (Brit) or liters (US) in (the tank)

    2) (fig inf) frische Luft to get, to fill one's lungs with; Sonne, Selbstvertrauen, neue Kräfte to get
    3) (inf = viel trinken)

    er hat einiges or ganz schön getankt — he's had a few, he's really tanked up (inf)

    * * *
    tan·ken
    [ˈtaŋkn̩]
    I. vi (den Tank füllen) Auto to fill up with [or get some] petrol [or AM gas]; Flugzeug to refuel
    II. vt
    etw \tanken to fill up with sth
    ich tanke nur noch Super bleifrei I only fill up with Super lead-free
    etw \tanken to get sth
    frische Luft/Sonne \tanken to get some fresh air/sun
    ich fahre an die See, um neue Kräfte zu \tanken I'm going to the seaside to recharge my batteries fig
    3.
    [ganz schön [o reichlich] [o ziemlich]] getankt haben (fam) to have downed a fair amount
    * * *
    transitives, intransitives Verb fill up

    er tankte dreißig Liter [Super] — he put in thirty litres [of four-star]

    * * *
    A. v/i AUTO get petrol ( oder diesel, US gas etc), put petrol (US gas) etc in; besonders Lkw: refuel; voll: fill ( oder tank) up; FLUG refuel;
    wir müssen tanken auch we need ( oder we’ve got to get) petrol etc;
    ich habe vollgetankt I(’ve) filled her ( oder it) up
    B. v/t
    1. AUTO put (petrol etc) in, fill up with; FLUG, SCHIFF take on;
    wir tanken immer Super bleifrei we use unleaded four star petrol (US premium [grade] gas)
    2.
    frische Luft tanken umg, fig get some ( oder a lungful of) fresh air;
    Kräfte tanken build up one’s strength; umg (trinken) tank up;
    er hat zu viel getankt he’s had too much, he’s tanked (US loaded)
    * * *
    transitives, intransitives Verb fill up

    er tankte dreißig Liter [Super] — he put in thirty litres [of four-star]

    * * *
    v.
    to fuel v.
    to refuel v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tanken

  • 17 der Schwung

    - {batch} mẻ, đợt, chuyển, khoá - {drive} cuộc đi xe, cuộc đi chơi bằng xe, đường lái xe vào nhà, sự lùa, sự săn đuổi, sự dồn, quả bạt, quả tiu, sự cố hắng, sự gắng sức, sự nổ lực, nghị lực, chiều hướng, xu thế, sự tiến triển - đợt vận động, đợt phát động, cuộc chạy đua, cuộc tấn công quyết liệt, đường hầm ngang, sự truyền, sự truyền động - {forcefulness} tính chất mạnh mẽ, tính chất sinh động, tính chất thuyết phục - {ginger} cây gừng, củ gừng, sự hăng hái, sự hào hứng, dũng khí, màu hoe - {go} sự đi, sức sống, nhiệt tình, sự thử, lần, hơi, cú, khẩu phần, suất, cốc, chén, hớp, việc khó xử, việc rắc rối, sự thành công, sự thắng lợi, sự bận rộn, sự hoạt đông, sự tích cực - {kick} trôn chai, cái đá, cú đá, cái đá hậu, sự giật, tay đá bóng, cầu thủ, hơi sức, sức bật, sực chống lại, lý do phản kháng, lý do phản đối, sự phản kháng, sự phản đối, sự thích thú, sự thú vị - trò vui, trò nhộn, sự việc thay đổi bất ngờ, việc bất ngờ - {momentum} động lượng, xung lượng, đà - {pep} tinh thần hăng hái, tinh thần dũng cảm - {push} sự xô, sự đẩy, cú đẩy, sự thúc đẩy, sự giúp sức, sức đẩy lên, sức đỡ lên, cừ thọc đẩy, cú đấm, cú húc, sự rắn sức, sự gắng công, cuộc tấn công mânh liệt, cuộc đánh thúc vào, tính dám làm - tính chủ động, tính hăng hái xốc tới, tính kiên quyết làm bằng được, lúc gay go, lúc nguy ngập, lúc cấp bách, bọn, sự đuổi ra, sự thải ra - {resilience} tính bật nảy, tính co giân, tính tính đàn hồi, khả năng phục hồi nhanh sức mạnh, biến dạng đàn hồi, độ dai va đập - {snap} sự cắn, sự táp, sự đớp, tiếng tách tách, tiếng vút, tiếng gãy răng rắc, bánh quy giòn, lối chơi bài xnap, đợt rét đột ngột cold snap), tính sinh động, sự nhiệt tình, ảnh chụp nhanh - việc ngon ơ, sự thuê mượn ngắn hạn, người dễ bảo, người dễ sai khiến, đột xuất, bất thần, ngon ơ - {spunk} sự gan dạ, khí thế, tinh thần, sự tức giận, sự nổi giận - {sweep} sự quét, sự đảo, sự khoát, sự lướt, đoạn cong, đường cong, tầm, khả năng, sự xuất kích, mái chèo dài, cần múc nước, dải, người cạo ống khói, sweepstake, số nhiều) rác rưởi quét đi - {swing} sự đua đưa, sự lúc lắc, độ đu đưa, độ lắc, cái đu, chầu đu, sự nhún nhảy, quá trình hoạt động, sự tự do hành động, swing music, nhịp điệu, cú đấm bạt, cú xuynh, sự lên xuống đều đều - {verve} mãnh lực, sự cao hứng - {vim} sức mạnh - {zip} tiếng rít, tiếng xé vải = in Schwung {on the go}+ = Er hat Schwung. {He is full of go.}+ = in Schwung kommen {to get into swing; to get up}+ = in Schwung bringen {to leverage; to liven; to pep; to put a jerk into}+ = in Schwung bringen (Spiel) {to rally}+ = der rhythmische Schwung {lilt}+ = die Sache in Schwung bringen {to make things hum}+ = richtig in Schwung kommen {to get into one's stride}+ = Er hat keinen Schwung mehr. {He has no kick left.}+ = das Geschäft in Schwung bringen {to drum up business}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Schwung

  • 18 Bräune

    f; -, kein Pl. brown(ness); (Sonnenbräune) (sun)tan
    * * *
    der Braune
    (Pferd) bay
    * * *
    Brau|ne(r) ['braunə]
    m decl as adj
    1) (= Pferd) bay (horse)
    2) (Aus = Kaffee)

    ein großer/kleiner Bráúner — a large/small white coffee, a large/small coffee with milk

    * * *
    (a brown colour of the skin caused by exposure to the sun: I'm trying to get a suntan.) suntan
    * * *
    Bräu·ne
    <->
    [ˈbrɔynə]
    f kein pl [sun]tan
    * * *
    die; Bräune: [sun-]tan
    * * *
    Bräune f; -, kein pl brown(ness); (Sonnenbräune) (sun)tan
    * * *
    die; Bräune: [sun-]tan
    * * *
    - f.
    brownness n.
    quinsy n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bräune

  • 19 Braune

    f; -, kein Pl. brown(ness); (Sonnenbräune) (sun)tan
    * * *
    der Braune
    (Pferd) bay
    * * *
    Brau|ne(r) ['braunə]
    m decl as adj
    1) (= Pferd) bay (horse)
    2) (Aus = Kaffee)

    ein großer/kleiner Bráúner — a large/small white coffee, a large/small coffee with milk

    * * *
    (a brown colour of the skin caused by exposure to the sun: I'm trying to get a suntan.) suntan
    * * *
    Bräu·ne
    <->
    [ˈbrɔynə]
    f kein pl [sun]tan
    * * *
    die; Bräune: [sun-]tan
    * * *
    Braune1 m; -n, -n
    1. umg, hist fifty-mark note
    2. Pferd: bay
    3. österr:
    ein großer Brauner a large white coffee ( oder coffee with milk)
    Braune2 n; -n, kein pl brownness; (braune Stelle) blemish;
    das Braune wegschneiden (von einem Apfel etc) cut away the bad bits (US parts) umg
    * * *
    die; Bräune: [sun-]tan
    * * *
    - f.
    brownness n.
    quinsy n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Braune

  • 20 das Ende

    - {bottom} phần dưới cùng, đáy, bụng tàu, tàu, mặt, đít, cơ sở, ngọn nguồn, bản chất, sức chịu đựng, sức dai - {close} khu đất có rào, sân trường, sân trong, sự kết thúc, lúc kết thúc, phần cuối, sự ôm nhau vật, sự đánh giáp lá cà, kết - {closure} sự bế mạc, sự kết thúc bằng cách cho biểu quyết, sự đóng kín - {conclusion} sự chấm dứt, sự kết luận, phần kết luận, sự quyết định, sự giải quyết, sự dàn xếp, sự thu xếp, sự ký kết - {death} sự chết, cái chết, sự tiêu tan, sự tan vỡ, sự kết liễu - {determination} sự xác định, sự định rõ, tính quả quyết, quyết tâm, quyết nghị, sự phán quyết, sự cương máu, sự xung huyết, sự hết hạn, sự mãn hạn - {end} giới hạn, đầu, đầu mút, đuôi, đáy đoạn cuối, mẩu thừa, mẩu còn lại, kết quả, mục đích - {ending} sự diệt - {exit} sự đi vào, sự ra, sự đi ra, sự đi khỏi, lối ra, cửa ra, sự lìa trần - {expiration} sự thở ra, sự thở hắt ra, sự tắt thở - {expiry} - {finish} phần kết thúc, đoạn kết thúc, sự sang sửa, cuối cùng, sự hoàn thiện, tích chất kỹ, tính chất trau chuốt - {last} khuôn giày, cốt giày, lát, người cuối cùng, người sau cùng, lần cuối, lần sau cùng, giờ phút cuối cùng, lúc chết, lúc lâm chung, sức bền bỉ - {solution} sự hoà tan, dung dịch, giải pháp, cách giải quyết, lời giải, phép giải, đáp án, cao su hoà tan rubber solution), thuốc nước - {stop} sự ngừng lại, sư dừng, sự đỗ lại, sự ở lại, sự lưu lại, chỗ đỗ, dấu chấm câu, sự ngừng để đổi giọng, sự bấm, phím, điệu nói, que chặn, sào chặn, cái chắn sáng, phụ âm tắc, đoạn dây chão - đoạn dây thừng, stop-order - {tail} đoạn cuối, đoạn chót, đoàn tuỳ tùng, bím tóc bỏ xoã sau lưng, đằng sau, mặt sấp, tail-coat - {terminal} đầu cuối, phần chót, ga cuối cùng, cực, đuôi từ, từ vĩ - {termination} sự làm xong, sự hoàn thành, phần đuôi từ - {truce} sự ngừng bắn, sự tạm ngừng, sự tạm nghỉ, sự tạm đình - {upshot} the upshot kết qu, kết qu cuối cùng, kết luận = das Ende (zeitlich) {set}+ = am Ende {by the end; in the end; in the long run; in the upshot; terminally}+ = das lose Ende {tag}+ = das obere Ende {head; top}+ = das dicke Ende {butt}+ = das untere Ende {bottom}+ = zu Ende sein {to be out; to come to an end; to let up}+ = am Ende sein {to be at an end; to get to the end of one's tether}+ = bis zum Ende {to the end of the chapter}+ = zu Ende gehen {to be on the wane; to cease; to give out; to pass; to run out}+ = das äußerste Ende {extreme; tip}+ = zu Ende gehen (Vorstellung) {to close}+ = zu Ende führen {to terminate}+ = am oberen Ende {at the head}+ = Es ist zu Ende. {It's all over.}+ = ein Ende machen {to end; to stop}+ = das abgenutzte Ende {frazzle}+ = Es geht zu Ende. {the end is not far off.}+ = es nimmt kein Ende {there's not end to it}+ = von Anfang bis Ende {from beginning to end; from first to last}+ = bis zu Ende ansehen {to sit out}+ = Ende gut, alles gut {All's well that ends well}+ = sich dem Ende nähern {to draw to an end}+ = etwas zu Ende denken {to think out}+ = etwas zu Ende führen {to go with something through}+ = eine Kette ohne Ende {endless chain}+ = etwas ein Ende machen {to put an end to something}+ = das dicke Ende kommt noch {the worst is still to come}+ = mit dem Ende nach vorn {endways; endwise}+ = vom Anfang bis zum Ende {from start to finish}+ = bis zum Ende durchführen {to follow out}+ = von Anfang bis Ende lesen {to read from cover to cover}+ = da ist kein Ende abzusehen {there is no end in sight}+ = von einem Ende zum anderen {from end to end}+ = einer Sache ein Ende machen {to make an end of a thing; to put a stop to something}+ = mit seinem Witz zu Ende sein {to shoot one's bolt}+ = unsere Vorräte gehen zu Ende {we are running out of supplies}+ = mit seinem Verstand am Ende sein {to be at one's wits' end}+ = mit seiner Weisheit am Ende sein {to be at one's wit's end}+ = meine Geduld mit dir ist bald zu Ende {My patience with you is wearing thin}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Ende

См. также в других словарях:

  • Tan lines — The phrase tan line refers to an area or areas of pronounced comparative paleness in relation to other areas of the body due to prolonged exposure to ultraviolet radiation, such as from the sun. The tanned or sunburned area is such that it… …   Wikipedia

  • tan — I n. to get a tan II v. (intr.) to tan easily, readily * * * [tæn] readily (intr.) to tan easily to get a tan …   Combinatory dictionary

  • tan — tan1 [tæn] v past tense and past participle tanned present participle tanning [Date: 900 1000; : Old French; Origin: tanner, from Medieval Latin tannare, from tanum; TAN2] 1.) [I and T] if you tan, or if the sun tans you, your skin becomes darker …   Dictionary of contemporary English

  • tan — 1 verb tanned, tanning 1 (I) if you tan, your skin becomes darker because you spend time in the sun: People with fair skin usually don t tan very easily. 2 (T) if the sun tans you, it makes your skin become darker 3 (T) to make animal skin into… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Tan Daoji — (檀道濟) (d. 436) was a high level general of the Chinese dynasty Liu Song. He was one of the most respected generals during the Southern and Northern Dynasties era. Because of this, however, he was feared by Emperor Wen and even more so by Emperor… …   Wikipedia

  • Tán Tuǐ — is a very famous Northern wushu routine and has several versions due to its incorporation into various styles. For this reason the name can be translated to mean Spring Leg 彈腿 (the most popular) or Pond/Lake Leg.These styles include Northern… …   Wikipedia

  • Tan Tock Seng — (zh stp |s=陈笃生 |t=陳篤生 |p=Chén Dǔshēng; 1798 1850) was a Singaporean merchant and philanthropist. Born in Malacca in 1798 [One Hundred Years History of the Chinese in Singapore] to an immigrant Fukien (Hokkien) father and Hokkien Peranakan mother …   Wikipedia

  • Tan Chay Yan — (1870 ndash;March 1916) was a rubber plantation merchant and philanthropist. A Peranakan, Tan is the grandson of philanthropist Tan Tock Seng through his father, Tan Teck Guan.Tan was noted in Malayan history as the first man to plant rubber on a …   Wikipedia

  • Get Your Number — Single par Mariah Carey extrait de l’album The Emancipation of Mimi Face B Shake It Off Sortie 3 octobre  …   Wikipédia en Français

  • tan|trum — «TAN truhm», noun. a fit of bad temper or ill humor intended to get what one wants: »The spoiled child had a tantrum whenever she did not get her own way. ╂[origin uncertain] …   Useful english dictionary

  • Get the Party Started — «Get the Party Started» Sencillo de Pink del álbum M!ssundaztood Grabación 2001 Género(s) Pop/Rock Duración 3:22 (Version Video) …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»